Sobre los simpsons y los dialogos perdidos en la traduccion(adaptacion)

Tratando de encontrar temas de los cuales escribir,recorde que ya hace un tiempo habia encontrado una web con curiosidades de los simpsons,para ser mas exactos las diferencias significativas que se pueden encontrar entre el doblaje original(ingles)y el doblaje en español latino(neutro de Mexico) total que me puse a buscarla y la encontre aqui el enlace al sitio simpsonitos y adelante un ejemplo de lo que puedes encontrar en el sitio:




Apu: ¿Lo he visto en la TV o algo así?
Homero: Creo que me confunde con Silvester Stalone



homero y moe

Inglés
Homer: Sorry buddy, you’ve got me confused with Fred Flintstone.
¿Quien es Fred Flintstone? Pues el famoso Pedro Picapiedra



pedro picapiedra

Este sitio me encanto por que a diferencia de otros sitios que buscan mas las curiosidades dispersas por toda la serie,en esta se abordan los episodios uno por uno,y hacen enfasis en aquellas diferencias entre un doblaje y otro.



Te puedes encontrar con chistes muy buenos de los simpsons,que de hecho te perdiste por la traduccion.



Saludos a mi!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Felicidades encontraste el formulario de comentarios,y lo hiciste tu solito,si vieras lo orgulloso que estoy de ti,bravo!!!